卡名
由於有「卡名在規則上當作~」的效果,實際上分成:
1. 卡名
2. 原卡名
3. 印刷卡名
卡名在規則上當作X(として扱):
原卡名是X,而不是印刷卡名
卡名在規則上也當作X(としても扱):
原卡名為X、印刷卡名,同時有2個原卡名
Ex.
N.海洋海豚
這個卡名在規則上也當作「N.水色海豚」。
→原卡名是「N.海洋海豚」、「N.水色海豚」共2個
字段
日文會在漢字上方用振假名標示讀音
如果系列名是片假名,就看卡名的振假名
目前的例外只有N(ネオスペーシアン)
Ex.
神の写し身との接触(エルシャドール・フュージョン)
→振假名包含「シャドール」,屬於「シャドール」系列
NEX(ネオスペーシアンエクステント)不是「N(ネオスペーシアン)」系列
如果系列名有漢字,要看卡名是否包含整組漢字與振假名
Ex.
竜星因士(イーサテラナイト)-セフィラツバーン
振假名是日文特有的系統
個人認為其他語言的版本應該在翻譯時做出適當調整
以便直接從卡名判斷是否屬於某系列
ygopro相關
卡名在規則上當作X
此卡在規則上也當作「X」卡片
卡名在規則上也當作X
必須同時設定data.alias